We are preparing a specific service to back up the “Doing business in Japan” by foreign affiliate companies. We are providing the following service to foreign affiliate companies what necessary for usual business activity in Japan.

  • Accounting Consulting and Reporting In English Format
  • Bookkeeping Outsourcing
  • Payroll Calculation and Social Insurance Proceeding
  • Banking Outsourcing (Including application of remittance based on financing)
  • Tax Audit Defence
  • Preparation of Tax returns
  • Preparation of Notifications and Legal Tax Filing And Registration
  • And these related consultation

日本で事業を営む外資系企業へ

我々は外資系企業の日本での事業を支える特定のサービスを用意しています。我々は国際企業に対し通常の日本における経済活動に必要な下記のサービスを提供しています。

  • 英文による会計コンサルティング及びレポーティング
  • 記帳代行業務
  • 給与計算及び社会保険手続き
  • 銀行出納業務(資金繰りに基づく送金依頼業務)
  • 税務調査対応
  • 確定申告書の作成
  • 各種届出・法務書類の作成及び登記
  • これらに付随するコンサルティング

Suggestion of PKG

Each service should are provided by professionals who understand the needs to international companies how provide the timely and accurate advice our clients have come to expect. Especially, in the small and medium-sized companies of just the starting in Japan, It might be difficult to maintain the employee who is well versed in these operations. We recommend these to be provided by one-stop service as a package. We provide proactive advice and constructive services that incorporate an excellent understanding of Japanese legal systems and business practices. Through these services, we seek to contribute in its your business.

パッケージという提案

これらの各サービスは、国際的企業である顧客が求めるタイムリーかつ正確なアドバイスを提供することの必要性を理解している専門家によって提供されるべきです。特に日本で開業間もない中小企業において、これらの業務に精通した人員の確保は難しく、我々はこれらのサービスを1つのパッケージとしてワンストップサービスで提供されることをお勧めします。我々は日本の法的システムと商習慣の深い理解を踏まえた建設的なサービスと先見的なアドバイスを提供することで、御社の事業に貢献します。

Our Service Fee Structure

We will estimate our package from about JPY 100,000 according to the Sales scale and turnover. We of course are not the packages, and, are ready to accept your request by separation. Please contact us.

我々の料金体系

パッケージについては10万円程度から売上規模や取引高に応じてお見積いたしますが、勿論、パッケージでない、別々での御依頼も受け付けております。ぜひ御連絡ください。

The border disappeared in your business!

As business boundary has been vanishing away nowadays, there has been the strong request for translating Japanese financial statements into English and vice versa.
However, apart from common English writing, the accounting & taxation English documents contain fair amount of technical terminologies. Furthermore, the financial standards change annually and as same as for terminologies. In order to have a high quality and speedy translation, abundant knowledge of international accounting and its experience are essential. Well knowledgeable international financial experts of Toyama Accountant Office will perfectly handle your company’s financial statements even from a one page. Please do not hesitate to contact us for the estimates of translation.

(A) The Standard Course 2,500 JPY/ A4 size sheet

The translation of general financial statements is this course! This course is definitely for customers who need translated documents ASAP.
We will definitely deliver the translated documents within a single week for common type of financial statement documents! (For vast amount of F/S, 40 JPY/ word is added for over 150 words)

(B) The High Quality Course

For customers who have original consolidated formatted documents of the group company, and for complex data, we would like to make an estimate and its delivery period.

財務諸表翻訳サービス

ビジネスに国境はなくなった!

ビジネスに国境はなくなったと言われる昨今、日本語の財務諸表を英語に、英語の財務諸表を日本語に、といった要望が多くなっているのではないでしょうか?しかしながら会計・税務の英語には一般的な英文とは異なり、専門的な単語が多く含まれています。
また会計基準は年々変化し、伴って使われる単語も生き物のように変化いたします。これらの高品質・迅速な翻訳には豊富な国際会計の知識と経験が不可欠です。
当社は国際会計に精通した専門家によって、あなたの会社の財務諸表1枚から業務を承ります。是非一度お見積ください。

(A) スタンダードコース A4:1枚 2,500円

一般的な財務諸表の翻訳はこのコース!日本語財務諸表を英語に、英語財務諸表を日本語に、1週間以内に翻訳してお届けいたします!(文字数の膨大な財務諸表については150文字以上を1文字40円でカウントした額を加算させていただきます。)

(B) ハイクオリティコース

グループ会社内独自の連結フォーマットで作成を希望される方や翻訳元データが一般的でない複雑な財務諸表については、内容を拝見して料金・納期のお見積をいたします。

Company Profile

Official NameToyama Accounting Office
EstablishedApril 1985
RepresentativeHideyuki Toyama (Certified Public Accountant)
Address〒169-0075
Shinjuku-ku Takadanobaba 1-31-18 the Takadanobaba Center Building 6F. Tokyo JAPAN
Nearest StationJR Yamanote line・Seibu line Takadanobaba station
Tel+81-3-5285-4123
Fax+81-3-5285-4124
E-mail:saito@to-yama.com
Number of Individual Clientsabout 450
Number of Corporate Clientsabout 800
Employees JP Certified Public Accountant: 1
US Certified Public Accountant: 1
Japanese Tax attorney: 4
Licentiate of Japanese tax attorney: 7
Tax experts: over 30